Study] Soul_#1 [Movie Script]

Day2 Soul_#1

Soul(2020) 역연습 틀린 부분은 댓글을 달아주시면 감사하겠습니다:)

[MIDDLE SCHOOL BAND ROOM] JOE : Alright! Let’stry something else. Uh… fromthetop. Ready?One, two, three… 좋아!다른 것도 연습해보자. 어… 맨 위에서. 준비됐어? 1, 2, 3…

JOE: One, two, three, four! Stayonthebeat! Two, threefour — that’sa Charp, horns! 1, 2, 3, 4! 박자 맞춰! 2, 3, 4 –C #, 호른!

JOE : Two, three, Isee you, Caleb! Rachel, now you! 2, 3 보고 있어, Caleb! 지금이야, Rachel!

RACHEL : Forgotmysax, Mr.G. 저 색소폰을 두고 왔습니다. 선생님

JOE : Okay, sheforgothersax! Aaandnow-aaaaall you, Connie. Goforit! 좋아, 색소폰을 두고 왔어! 그리고 지금 — 독주야 Connie. 가보자!

(Connieplayshersolo) Connie가 솔로로 연주한다.

CALEB: Wayto go! 멋지다~

JOE : Hang on, hang on. Whatarey’all laughingat?SoConniegotlostinit. That’s agoodthing! 잠깐만 기다려. 왜 너희들 웃는 거야? Connie가 푹 빠졌지만, 그건 좋은 일이야!

JOE : Look, I remember one time… mydad to kmetothisjazzclub, and that’s thelast placethat Iwanted tobe. 보자, 나 그때 생각나… 아버지가 내가 제일 싫어했던 재즈 클럽에 데려갔어.

JOE:But then I see this guy. And he’s playing these chords with fourths on it and then, with the minor. Whooo!Then he adds the inner voices, and it’s like he’s… it’s like he’s singing. And I swear, the next thing I know… it’s like he he floats off the stage. That guy was lost in the music. He was in it, and he took the rest of us with him. 그때 한 남자를 봤다. 그는 이런 화음을 네 번에 연주했고 그때 마이너로 연주했다. 후후! 그때 그는 내면의 목소리를 추가했어, 그건 마치 그가 노래하는 것 같았어. 그리고 맹세코, 그 다음에 그는 마치 무대로 흘러가는 것 같았다. 그 남자는 음악에 푹 빠져 있었어. 그는 음악에 우리까지도 데리고 갔다.

JOE : And I wanted to learn how to talk like that. That’s when I knew. I was born to play. Connie knows what I mean. Right, Connie? 그리고 나는 그런 말투를 배우고 싶었어. 내가 그때 알았어. 나는 연주하기 위해 태어났다는 것을. Connie는 내가 무슨 이야기를 하는지 알아. 그렇지, Connie?

CONNIE : I’m twelve. 저는 12살입니다.

(Knock) 노크 소리

JOE : I’ll be right back. Practice yourscales. 다시 돌아올게. 음계연습하고 있어.

PRINCIPALARROYO : Sorrytointerrupt, Mr. Gardner. 방해해서 죄송합니다, 가드너 씨.

Hehheh, you’redoing myearsafavor. 하하, 덕분에 귀가할 수 있어요.

CALEB : Hey! 선생님!

Not you, though. You’regood. 네가 아니라 넌 좋아.

JOE : (whispering) He’snot. Whatcan Idoforyou, Principal Arroyo? (속삭이면서) 안 좋아요. 어떤 일을 도와드릴까요, 교장 선생님?

PRINCIPAL ARROYO : I wanted to de liver the good news personally! No more part-time for you. You’re now our full-time band teacher! Job security. Medical insurance. Pension. 저는 개인적으로 좋은 소식을 전하고 싶습니다. 이제 더 이상 파트타임은 아니에요. 당신은 이제 정규직 밴드부 선생님입니다! 고용보장, 의료보험, 연금.

JOE: Wow. That’s… great. 와. 멋지네요.

PRINCIPALARROYO:Welcometothe M.S.70 family, Joe. Permanently. 영원한 M.S70 가족이 된 것을 환영합니다. 조이

JOE : Thanks. 감사합니다.

[LIBBA’S TAILOR SHOP]

LIBBA : After all these years, my prayers have been answered! Afull-time job! 무수한 오랜 시간 후에 드디어 내 기도를 들어줬어! 정규직이라니!

LULU:Wonderful, wonderful! 멋있다, 멋있다!

Workin’man, comin’through! 일하는 남자 어서 오세요!

Yeah. Butmomi… 네, 근데 엄마 저는…

You’regoing to tell the myes, right? 하면 대답하지?

JOE : Don’t worry Mom, I got a plan. 걱정하지 마세요.엄마, 저 계획 있어요.

LIBBA : You always got a plan. 넌 항상 계획이 있어.

CUSTOMER : Ow! 오!

LIBBA: Maybe you need to have a backup plantoo…아마 넌 두번째 계획도 필요해.

CUSTOMER : Ow-ow! 오!

LIBBA : … for when your plan falls through. 너의 계획이 실패할 때를 위해서…

MELBA: Aback up plan never hurt. 두번째 계획은 배신하지 않는다.

LULU : Mmmhmm. 음…

Hm.흠..

LIBBA: Joey. Wedidn’t strugglegiving you aneducations you couldbeamiddle-agedmanwashing yourunderwearin myshop. 조이. 네가 매장에 속옷을 빨러 오는 중년 남성이 되라고 너를 교육시키려고 노력한 게 아니었어.

MELBA : Mm, Mmm, Mmm. 소리, 소리, 소리.

LULU: (atsight of underwear) walkin’around withaholeinhispants… (속옷을 보면서) 바지 안에서 구멍과 돌아다니고 있다…

Yeah,but이네, 하지만

LIBBA: With this job, you’ll beable to put that dead-end gigging behind you. And Lord knows, weneed more teachers in this world. And just think, playing music willfinally beyour real career! 이 일과 함께, 너는 막다른 길을 떠날 수 있다. 그리고 하늘은 안다, 선생님은 세상에 많이 필요하다는 것을. 그리고 생각해 보고 음악을 연주하는 것이 드디어 너의 진짜 경력이 될 거야!

LIBBA: So, you’re going to tell the myes, right? 그러니까 네가 한다고 대답하는 거지?

CUSTOMER : Please, say yes. 제발 그렇다고 합니다.

JOE : Yeah. Definitely. 네. 정말이에요.

LIBBA: Good 좋아해.

Soul(2020) 역연습 틀린 부분은 댓글을 달아주시면 감사하겠습니다:)

[MIDDLE SCHOOL BAND ROOM] JOE : Alright! Let’stry something else. Uh… fromthetop. Ready?One, two, three… 좋아!다른 것도 연습해보자. 어… 맨 위에서. 준비됐어? 1, 2, 3…

JOE: One, two, three, four! Stayonthebeat! Two, threefour — that’sa Charp, horns! 1, 2, 3, 4! 박자 맞춰! 2, 3, 4 –C #, 호른!

JOE : Two, three, Isee you, Caleb! Rachel, now you! 2, 3 보고 있어, Caleb! 지금이야, Rachel!

RACHEL : Forgotmysax, Mr.G. 저 색소폰을 두고 왔습니다. 선생님

JOE : Okay, sheforgothersax! Aaandnow-aaaaall you, Connie. Goforit! 좋아, 색소폰을 두고 왔어! 그리고 지금 — 독주야 Connie. 가보자!

(Connieplayshersolo) Connie가 솔로로 연주한다.

CALEB: Wayto go! 멋지다~

JOE : Hang on, hang on. Whatarey’all laughingat?SoConniegotlostinit. That’s agoodthing! 잠깐만 기다려. 왜 너희들 웃는 거야? Connie가 푹 빠졌지만, 그건 좋은 일이야!

JOE : Look, I remember one time… mydad to kmetothisjazzclub, and that’s thelast placethat Iwanted tobe. 보자, 나 그때 생각나… 아버지가 내가 제일 싫어했던 재즈 클럽에 데려갔어.

JOE:But then I see this guy. And he’s playing these chords with fourths on it and then, with the minor. Whooo!Then he adds the inner voices, and it’s like he’s… it’s like he’s singing. And I swear, the next thing I know… it’s like he he floats off the stage. That guy was lost in the music. He was in it, and he took the rest of us with him. 그때 한 남자를 봤다. 그는 이런 화음을 네 번에 연주했고 그때 마이너로 연주했다. 후후! 그때 그는 내면의 목소리를 추가했어, 그건 마치 그가 노래하는 것 같았어. 그리고 맹세코, 그 다음에 그는 마치 무대로 흘러가는 것 같았다. 그 남자는 음악에 푹 빠져 있었어. 그는 음악에 우리까지도 데리고 갔다.

JOE : And I wanted to learn how to talk like that. That’s when I knew. I was born to play. Connie knows what I mean. Right, Connie? 그리고 나는 그런 말투를 배우고 싶었어. 내가 그때 알았어. 나는 연주하기 위해 태어났다는 것을. Connie는 내가 무슨 이야기를 하는지 알아. 그렇지, Connie?

CONNIE : I’m twelve. 저는 12살입니다.

(Knock) 노크 소리

JOE : I’ll be right back. Practice yourscales. 다시 돌아올게. 음계연습하고 있어.

PRINCIPALARROYO : Sorrytointerrupt, Mr. Gardner. 방해해서 죄송합니다, 가드너 씨.

Hehheh, you’redoing myearsafavor. 하하, 덕분에 귀가할 수 있어요.

CALEB : Hey! 선생님!

Not you, though. You’regood. 네가 아니라 넌 좋아.

JOE : (whispering) He’snot. Whatcan Idoforyou, Principal Arroyo? (속삭이면서) 안 좋아요. 어떤 일을 도와드릴까요, 교장 선생님?

PRINCIPAL ARROYO : I wanted to de liver the good news personally! No more part-time for you. You’re now our full-time band teacher! Job security. Medical insurance. Pension. 저는 개인적으로 좋은 소식을 전하고 싶습니다. 이제 더 이상 파트타임은 아니에요. 당신은 이제 정규직 밴드부 선생님입니다! 고용보장, 의료보험, 연금.

JOE: Wow. That’s… great. 와. 멋지네요.

PRINCIPALARROYO:Welcometothe M.S.70 family, Joe. Permanently. 영원한 M.S70 가족이 된 것을 환영합니다. 조이

JOE : Thanks. 감사합니다.

[LIBBA’S TAILOR SHOP]

LIBBA : After all these years, my prayers have been answered! Afull-time job! 무수한 오랜 시간 후에 드디어 내 기도를 들어줬어! 정규직이라니!

LULU:Wonderful, wonderful! 멋있다, 멋있다!

Workin’man, comin’through! 일하는 남자 어서 오세요!

Yeah. Butmomi… 네, 근데 엄마 저는…

You’regoing to tell the myes, right? 하면 대답하지?

JOE : Don’t worry Mom, I got a plan. 걱정하지 마세요.엄마, 저 계획 있어요.

LIBBA : You always got a plan. 넌 항상 계획이 있어.

CUSTOMER : Ow! 오!

LIBBA: Maybe you need to have a backup plantoo…아마 넌 두번째 계획도 필요해.

CUSTOMER : Ow-ow! 오!

LIBBA : … for when your plan falls through. 너의 계획이 실패할 때를 위해서…

MELBA: Aback up plan never hurt. 두번째 계획은 배신하지 않는다.

LULU : Mmmhmm. 음…

Hm.흠..

LIBBA: Joey. Wedidn’t strugglegiving you aneducations you couldbeamiddle-agedmanwashing yourunderwearin myshop. 조이. 네가 매장에 속옷을 빨러 오는 중년 남성이 되라고 너를 교육시키려고 노력한 게 아니었어.

MELBA : Mm, Mmm, Mmm. 소리, 소리, 소리.

LULU: (atsight of underwear) walkin’around withaholeinhispants… (속옷을 보면서) 바지 안에서 구멍과 돌아다니고 있다…

Yeah,but이네, 하지만

LIBBA: With this job, you’ll beable to put that dead-end gigging behind you. And Lord knows, weneed more teachers in this world. And just think, playing music willfinally beyour real career! 이 일과 함께, 너는 막다른 길을 떠날 수 있다. 그리고 하늘은 안다, 선생님은 세상에 많이 필요하다는 것을. 그리고 생각해 보고 음악을 연주하는 것이 드디어 너의 진짜 경력이 될 거야!

LIBBA: So, you’re going to tell the myes, right? 그러니까 네가 한다고 대답하는 거지?

CUSTOMER : Please, say yes. 제발 그렇다고 합니다.

JOE : Yeah. Definitely. 네. 정말이에요.

LIBBA: Good 좋아해.

error: Content is protected !!