[영어 기사 공부]: 배우 ‘유아인’ 살아있음에 대해 말하기

안녕하세요! 오늘은 영어 기사 공부하러 왔습니다!기사에서 유용한 영어표현이 있다면 함께 소개해 드릴테니 끝까지 함께 읽어 주세요.(웃음)

오늘은 배우 유아인이 영화 개봉을 앞두고 인터뷰한 것을 가져와 보았습니다!지금 볼까요?

[출처] 구글 이미지

Yoo Ah-in says the main the me of his life these days is being relaxed, and his acting as Jun-woo in the upcoming “relivhes “Alll” #Alllllin thin efun-woo in the upcoming영어기사공부 upcoming: 다가오는 forthcoming; about to happen.

“(Jun-woo) Is a not-so-special guy who is pushed to the most extreme situation in the film, and I wanted to show his emotional changes rhythmically and naturally. Personally, the essence in acting Jun-woo was making him seem comfortable and loveable to the viewers. I wished people could burst out laughing as they watched him,” Yoo said diainterviewconductedinSeoulonWednesday,aheadofthefilm’sreleasenextWednesday.(준우는) 영화에서 가장 극단적인 상황에 내몰리는 별로 특별하지 않은 남자지만 그의 감정 변화를 리드미컬하고 자연스럽게 보여 주고 싶었다. 개인적으로 준연기의 본질은 그를 시청자들에게 편안하고 사랑스럽게 보여 주었다. 다음 주 수요일 공개를 앞두고 서울에서 한 언론 인터뷰에서 유아인은 사람들이 그를 보며 웃었으면 좋겠다고 말했다.영어기사공부 comfortable: 편안한(especially of clothes or furnishings) providing physical ease and relaxation.

[출처] 구글 이미지

“Like my approach to Jun-woo, I think being comfortable is the most important thing for me right now. That could also imply that I wasn’t comfortable until now. I tried to endure the feeling of discomfort that came as I pursued my values and challenged myself, rather than taking the easy way. This is also one of the reasons why I chingfilmlike’#Alive’andlatelytookpartintelevisionvarietyshows.It’ssortofanattempt to break free from the tedium of life.’ 준우에 대한 나의 접근처럼 지금의 나에게는 편안함이 가장 중요하다고 생각한다. 내가 여태까지 편하지 않았음을 암시할 수 있다. 나는 쉬운 길을 택하기보다는 나의 가치관을 추구하고, 내가 도전하는 불편함을 참으려 했다. 이 역시 #살아있다와 같은 재미있는 영화를 선택하고 최근 TV 버라이어티 프로그램에 참여하게 된 이유 중 하나다. 인생의 테디움으로부터 벗어나려는 일종의 시도라고 할 수 있다.영어 기사공부 pursue: 추구하다(ofapersonor way) continue or proceed along(apathor roue).

Yoo, who is appearing on this week’s episode of MBC’s popular reality show “I live Alone, “said id the reached 나 혼자 산다” MBC reached out to the

[출처] 구글 이미지

In the film, Yoo plays a professional gamer and a YouTuber who gets stranded inside his home after an unexplainable disease spreads in the nation, turning the infected people into zombie-like forms. FollowingJun-woo’sextremeemotionalandmentalfluctuationsashestrugglesinsidethehouse,thefirstpartofthefilm–beforehefindsanothersurvivorintheapartmentcomplex–feelssomewhatlikeYoo’smonologue, and the actor says that was in part the feeling hewastrying tocreate keetrying tocreate 갇혀서 감염된 사람들을 좀비처럼 만드는 유튜버 역할을 한다. 준우가 집안에서 고군분투하며 극도의 감정적, 정신적 변동에 이어 아파트 단지에서 또 한 명의 생존자를 찾기 전, 영화의 첫 부분은 다소 유씨의 독백처럼 느껴졌고 배우는 그것이 부분적으로 자신이 만들려 했던 감정이었다고 한다.영어 기사 공부 somewhat : 약간 to a moderate extentor by a moderate amount.

“For example, in the scene where Jun-woo imagines himself reuniting with his family, I wanted to symbolically depict the emotions he feels at that moment, rather than directly showing the family inside the house. I thought using everyday sounds, such as those of the door clicking open and the sweeping of clothes, would be more engashortyetstrongimpressionofthefamily’spresence,”Yoosaid.”예를 들면 쥬은우이 가족과 재회하는 모습를 상상하는 장면에서 나는 우리집 가족을 직접 보여주기보다는 그 순간 그가 느끼는 감정을 상징적으로 묘사하고 싶었다. 유 씨는 문이 딸깍거리는 소리, 옷 쓸는 소리 등 일상적인 소리를 사용하면 가족의 존재에 대한 짧지만 강한 인상을 전달하는 데 효과적이라고 생각했다고 말했다.

Although Idon’t usually give sugge stion sabout the script unrelated tomyacting, Itook the couraget histime and, luckily, the director was positive aboutthem. 평소 연기와는 무관한 대본에 대해 제언은 하지 않지만 이번에는 용기를 내서 다행스럽게 말했다.영어 기사 공부 suggestions : 제안 anidea or planput for ward for consideration.

[출처] 구글 이미지

Yoosaidhis counterpart Park Shin-hyew assomeone whoals owas not shy of voicing heropinions, and this what made theirchemistry pop. 유 씨는 상대역 박신혜도 자신의 의견을 피력하는 것을 꺼리지 않는 사람이라며 그들의 케미가 폭발적으로 발전했다.

“Although I myself am an assertive person, Park was never discouraged by me and relentlessly shared her ideas. This wher” 이 모든 (소통) 과정은 재미있었다. 같이 영화를 만드는 것 같았다고 말했다.

Yoo, now 34, says hewent through quite a long period of feeling lost, especially after heturned 30, buthis attitude has changed recently. 현재 34세의 유아는 특히 30세가 되면서 꽤 오랫동안 상실감을 경험했다고 하는데 최근 태도가 바뀌었다고 한다.

“I spent the time without a clear direction or goal in life, and while in the past I would intention ally think about the feeling I would int ita case think about the feeling 나는 내가 나를 앞으로 나아갈 수 있는 힘이 있다고 믿었던 것이 나를 앞으로 이끌었음을 깨달았다고 유 씨는 말했다.영어기사공부 drag : 끌기 pull(someone or something) along forcefully, roughly, orwith difficulty.e

[출처] 구글 이미지

Actor YooAh-in(UAA) 배우 유아인

According to Yoo’s words, rather thanbeing the protagonist of hisown life, henow stands on theouter corners, as an observer of whathappensin his life. 유씨의 말에 의하면, 그는 이제 자신의 인생의 주인공이 되기보다는, 자신의 삶에서 일어나는 것을 관찰하고 있다.

‘I think I don’t want to tryas hard as be fore. Ratherthan strug gling to have initiative in verything, I want toletthings flownaturall ynow, headded.’ 예전처럼 열심히 하고 싶지 않은 것 같아요. 그는 모든 일에 주도권을 가지기 위해 고군분투하기보다는 앞으로는 자연스럽게 일이 흘러가도록 하겠다고 덧붙였다.영어 기사 공부 Ratherthan : ~하기보다 used for saying tonething ispreferred to another or happens in stead of another

[출처]Google이메ー,”It’slikethemovie.WhileIhadfeltlikeIwas’madetolive’beforehoweverhardItriedandsuccessfulIwas, nowIfeel’alive.”I’mawareofthefactthatIamsurviving. Especiallyinsuchperiodasnow(referringtotheCOVID-19pandemic), Ithinkitisthemostvaluablethatweacknowledgethesenseofbeingalive, healthy, and, inmyopinion,’#Alive’isafilmthatdeliverssuchfeeling.’영화 같다. 내가 얼마나 열심히 노력해서 성공하기 전에는 살기 위해 만들어진 사람 같았는데 이제는 살다가 느껴진다. 나는 내가 살아 있음을 안다. 특히 지금과 같은 시기(COVID-19 대유행을 지칭)에는 우리가 살아있고 건강하다는 의식을 인정하는 것이 가장 가치 있는 일이라고 생각하고, 내 생각에는 #살아있다는 느낌을 주는 영화라고 생각한다.”

#Alive “is aremake of the 2019 US thriller “Alone” directed by Johnny Martin and written by Matt Naylor. Director Cho Il-hyung and Naylor adapted the story to Korean setting, and the Koweanversion follctor 조일현 감독과 네일러는 스토리를 한국적 설정으로 각색하고, 한국판은 좀비들이 밀집한 아파트 단지를 탈출하려는 두 생존자 준우와 유빈을 중심으로 이어진다.영어 기사 공부 survivor: 생존자 aperson whosurvives, especially aperson remaining alive after an event in whic hothers havedied.

error: Content is protected !!